I went looking around YouTube for videos on going to a restaurant (that was before I came across FluentU) and I actually found one that is kind of related. Here go watch it, it’s part of an episode from a soap opera. It has subtitles in simplified characters, I transcribed them and made wrote a first-round translation:
Notice the use of 行 and 好. Also how pronouns are omitted like “想请你…” instead of “我想请你”.
And, of course the 北方话儿 (northern accent).
zěn me shì ni ah?
Oh! It’s you
your credit card?
对 可能忘了 忘了
dùi kě néng wàng le wàng le
right, maybe I forgot it, I forgot it
yǒu shì ma
wǒ zhǎo dào yí ge hén hǎo de dì fang huán jìng yě bú cuò
I found a nice place, it also has a pretty good ambience
xiǎng qíng nǐ qù chī dùn pián fàn
I want to treat you to an informal meal
xíng nà déng wǒ yī hùir ba
ok, then give me a moment
好 行 行 那我在门口等你
hǎo xíng xíng nà wǒ zài mén kǒu déng nǐ
ok, sure sure, then I’ll wait for you at the entrance
zhè ge shén me zhè ge niú ròu zhè ge tàn shāo xī lǐ niú bā zhè ge
what’s this? this beef this Tandoor chili? steak this one
hǎo de hǎo ba
zhēn de chī bù wǎn wǒ men bú yào le
I don’t think we can eat all that, we don’t want that actually
gāng cái nà jiù gǒu le xíng jiù zhè xiē
These we ordered just now are enough, ok just these then